• 19 de Abril del 2024

Metonimia como perpetuidad en el poema «Paisajes de Estados Unidos

Metonimia como perpetuidad en el poema «Paisajes de Estados Unidos

 

 

La más importante poesía escrita en español en los Estados Unidos recae, con méritos propios, en el hispano-estadounidense Luis Alberto Ambroggio, quien llegó, de su natal Argentina, el año 1967. De su extensa obra, presento el emblemático poema «Paisajes de Estados Unidos», en el que valora y eterniza el aporte de la comunidad latina en Estados Unidos. En éste, primero, se destaca el pavimento y ornato público de este bello país. Segundo, realza monumentos, edificios. En casi todas las expresiones sobresale el condicional, pues, si todo lo mencionado pudiera expresarse, «hablarían en español». Tercero, se detiene en el despliegue -fuerza- laboral de nuestra comunidad, y recurre a la metonimia (trasnominación) para cambiar la causa “trabajo” a su consecuencia “sudor” y la permuta de piedra-edificio a ejecutor (trabajador latino), recayendo éste en patronímicos representativos: González, García ... Finalmente, distingue a los trabajadores por sus manos y cicatrices que no hablan. Resumiendo, si todas las obras terminadas hablaran «hablarían en español».  Los invito a disfrutar del poema que amerita quedar inscrito en una piedra, un pórtico, un puente, una escuela, o en todos.

 

“Paisajes de Estados Unidos”, de Luis Alberto Ambroggio (1945)

Si cada ladrillo hablara;

si cada puente hablara;

si hablaran los parques, las plantas, las flores;

si cada trozo de pavimento hablara,

hablarían en español.

Si las torres, los techos,

los aires acondicionados hablaran;

si hablaran las iglesias, los aeropuertos, las fábricas,

si cada surco de este país hablara,

hablarían en español.

Si los sudores florecieran con un nombre,

no se llamarían piedras, sino González, García,

Sánchez, José, Rodríguez o Peña.

Pero no pueden hablar.

Son manos, obras, cicatrices,

que por ahora callan…

pero ya no, ¡ya no!  

            (del poemario Laberintos de humo, 2005. www.luisalbertoambroggio.com )

 

***

Carmen Concha-Nolte (Perú). Lingüista, UNMSM, Lima. Maestría en Literatura. Analiza y reseña textos. Agradece publicaciones en España, Francia, Estados Unidos, Bolivia, Chile, Colombia, Méjico, Perú. Aparece en antologías de poesía, microrrelato y en revistas como Alma Mater, Kametsa, Las Críticas, Crear en Salamanca, Inmediaciones.org, El signo Invisible, El Pez Soluble, Mistoria. Encuéntrala en Google y RRSS. Vive en Washington.