• 12 de Diciembre del 2024
×

Advertencia

JUser: :_load: No se ha podido cargar al usuario con 'ID': 691
JUser: :_load: No se ha podido cargar al usuario con 'ID': 701

Poemas de Zdenko Ćurković

 

 

(Traducción de Marlene Pasini, México)

Zdenko Ćurković nació el 21 de agosto de 1960 en Pasič, municipio de Duvno (Tomislavgrad), Bosnia y Herzegovina. Vive y trabaja en la República de Croacia.

Se graduó de la Facultad de Economía. Publicó la colección de poemas: "Los peces nadan en la boca", BiH en 1985, y la colección electrónica de poemas: "Caries del tiempo", EE. UU. en 2022 (Revisor: académico Prof. Dr. Bajram Redžepagić, Sydney, Australia).

Su poesía está publicada en muchas colecciones internacionales, en el proyecto HIPERPOEM, Rusia 2022, así como en seis antologías mundiales de poesía ("Compassion Save The World", USA 2021; "Antología de mil poetas de velas de esperanza", Túnez 2021; "Constructores de paz", India 2021; Medianoche en el jardín de la paz, Rumania 2022; "Conciencia y transformación", México 2022 y en 2003; "Poetas contemporáneos del mundo", Bangladesh 2023).

A continuación, te presentamos una muestra del trabajo de Zdenko Ćurković:

Las traducciones le pertenecen a Marlene Pasini, México

***

1.

CARIES DEL TIEMPO

Me dirijo a través del ojo de la cerradura,

con mi lengua

lubrico la cerradura oxidada.

La clave está en mi nariz,

puedo oler el membrillo.

Estoy entrando en el cerebro,

de celda en celda me deslizo,

y aquí estoy en el armario

que fue comido por los gusanos,

el niño sigue jugando despreocupado, ¿y yo…?

Ni siquiera soy un diente de tiempo…

¡sólo caries!

Traducción de Marlene Pasini, México

***

2.

LLAVE

¡Bravo maestro…, bravísimo…!

Mozart — un milagro austriaco, guarda el tesoro al otro lado de la frontera,

de este lado las ovejas balan…, las vacas atormentan… al otro lado de la labranza.

La clave está en el violín…, en el violín está la clave…. !

¡Bravo maestro…, bravísimo…!

Maestro de todos los maestros: un milagro de la gente, de este lado de la cerradura,

musas ganado sin importar qué diente tenía: ovejas, cabras, vacas ...

¡La clave está en el piano…, la clave está en el piano…. !

¡Bravo maestro…, bravísimo…!

Traducción de Marlene Pasini, México

***

3.

BLOQUES

Carga de la vida

corazón bloqueado…

¡Oh Dios … !

Bloques de tiempo,

alma arruinada...

¡Oh Dios … !

Bloques — herrajes…

La vida equivocada fluye….

¡Oh Dios … !

Todos se bebieron los jugos vivos,

todos los plazos han pasado.

Traducción de Marlene Pasini, México

***

4.

CORDÓN UMBILICAL

Las manecillas del reloj se mueven estúpidamente...

Sacar un cordón umbilical de una pesadilla…,

es el conocimiento de las razones de la existencia.

Trepar por el cordón umbilical en todos lados del mundo —

esto es coraje

No pienses en lo que te espera allí —

esto es humano.

Traducción de Marlene Pasini, México

***

5.

EGO

Aquí ...,

El ego está blasfemando una vez más

golpea el cielo con sus palabras,

pero el eco de las lágrimas del mármol lo desgarra.

Traducción de Marlene Pasini, México

***

6.

GRANO

Un grano de arena robado con gotas de oro,

se estrelló contra el ojo de Occidente.

Invocando a los Dioses, juegas a la danza de la muerte.

Un grano de trigo tomado de la madre,

trata impotente de estrellarse contra el ojo de la pupila del Este.

Traducción de Marlene Pasini, México

***

7.

SUBARRENDATARIO

Me levanté de la tumba del poeta

y soñé que podría estar vivo,

solo subarrendatario, sin materia ni bienes,

casa tranquila — propietario sombrío y gris.

¡Las catacumbas son el camino, la verdad y la vida!

¿Cómo llegar a la cima de la pirámide?

— pregunta el poeta tirado debajo de la cerca.

Las momias son la ley: apestan, apestan.

Traducción de Marlene Pasini, México

***

Zdenko Ćurković también es ganador de numerosos premios nacionales, regionales e internacionales de poesía. Es el ganador del prestigioso premio literario mundial "Rahim Karim 2022". El mismo año, el Instituto Cultural Colombiano CASA POÉTICA Magia y Plumas le otorga el prestigioso premio “Pablo Neruda”, como máximo reconocimiento mundial del Premio Iberoamericano de Poesía Internacional para la Cultura, el Arte y el Patrimonio de América Latina y el mundo.

Condecoración "Gran Cruz de la Orden de la Independencia Cultural y Literaria de María Rosa Parra". Es ganador de varios premios con motivo del Día Internacional de la Paz. Ostenta los títulos honoríficos: Doctor en Humanidad, Fraternidad y Paz y Excelencia, Creatividad y Sofisticación, "Faro de Amor, Paz y Alegría", "Embajador de la Paz" y "Líder Humanista Global".