Abdallah Gasmi nació en Beni Khalad, gobernación de Nabeul, Túnez, el 21 de septiembre de 1967.
Su educación primaria la cursó en el Manzal Bouzalfa y la secundaria en Suleiman
Se preparó en la Facultad de Artes en Manouba, incluida la obtención de una cátedra en lengua y literatura árabes y luego una maestría y obtener una maestría especialista en filosofía islámica.
Es profesor titular en los institutos secundarios de Túnez. Tiene muchas responsabilidades en varias asociaciones.
Fue miembro del órgano de gobierno de la Unión de Escritores de Túnez, a cargo de las sucursales y clubes y renunció en 2013.
A continuación te presentamos una muestra de su trabajo:
***
Construí mi trono a partir de mi poema
1
Llevando la antorcha de la tristeza
Arrastro mi sombra conmigo
Abrázame
Porque quiero compartir el mundo contigo
2
La lujuria no tiene alas...
Vierta delicioso dolor en mis venas
El sol que brilla en tus labios quema el aire entre mis costillas...
3
Mi amado parece una cierva salvaje
Durante el día, mi profecía me lleva lejos
Jugando con las flores del alma
Y baila alrededor de mi herida...
4
El universo está triste como yo
Llevo una montaña fría y una nube en mi hombro
Solo alrededor del borde de la galaxia
Buscando un dios extraño como yo para despertar el amanecer dormido
Entre los párpados de mi amado
Y para iluminar la oscuridad de los sueños dentro de mí...
5
El poeta exiliado sale de mí
Se sienta en los jardines fríos de mis penas
Dibuja una estrella verde en el lejano horizonte quemado
Liberación de los pájaros de los sueños
Extender todas las visiones
Rediseño de ingeniería de color
Llegar a ser hermano del agua y del fuego….
6
Recuerdo la forma de mi expatriado.
Mi lengua es cera y mi lengua me quema
Mi lengua no es un bosque amarillo
Ahora puedo llevar gaviotas en cruceros
Ahora puedo abrazar los dolores del universo dentro de mí
Mi lengua es cera y mi lengua me quema
Saludo mi fuerza
Soy el exilio en mi cuerpo
Dejo que las mariposas del amor se vayan al fuego
Someto los elementos de la creación a mis leyes
¡Gloria a mí…!
sigo madurando poesia y culto hasta que se me aparece el dios de la locura
(Me siguen gustando las luces hasta que me aparecen las luces)
Estoy a punto de ser quemado por el amor
soy una sombra de dios
Construí mi trono a partir de mi poema...
***
CORONAVIRUS
Lobos invisibles están invadiendo mi galaxia
Una tristeza solitaria se agita en el horizonte
Mientras una nube oscura se cierne, llena de dolor y miedo
Ninguna luz arderá esta noche y ninguna campana sonará cuando regresemos
La esperanza cae en un desmayo
Y los deseos brillan sin sangre
Los pies viscosos de Corona pisotean los segundos y se anclan a nuestros cuerpos
Invaden las mesas de café al amanecer.
Corona golpea la historia antigua en las cuevas de China
con colores desolados transforma el perfil de las lámparas de París
En el mundo infinito, mil habitaciones están amuebladas con granos tan largos como agujas.
Y mil imágenes espeluznantes.
Corona penetra nuestros sueños junto con la luz
Se sienta en el borde de la cama y coquetea con su cabello.
y con tus pequeños pies.
Se esconde en la masa de ciudades oscuras, en los mechones de cabello
Cúbrete la boca con las palmas de las manos y ríete.
Eres la mujer eterna, eterna.
Los depredadores han tratado de combatirlo mil veces,
pero hizo un trato de paz con tus hermosos ojos
tu noble espíritu prolonga la modesta esperanza de seguir siendo jardín de almendros y mar
Los lobos no olerán nuestra sangre ni rasgarán nuestras camisas
no voy a vivir solo
Ardía de ganas y no lloraba
Yo ardía en deseo, yo estaba en el mar en los vientos contrapuestos en mi frágil bote y no lloré
Corona suelta a sus soldados y retiene pájaros enjaulados y bestias salvajes,
Habitar la noche y mi pesado lecho donde duerme el mar sin olas,
ardo y lloro.
aun se amar y la dulce noche aun me seduce
Estoy en guerra, no herido.
De una fuente clara, la esperanza y la felicidad se extendieron por todo el mundo.
Cada día mueren mil espinas y nacen de nuevo mil flores
No muero como los demás, soy el espectro que habitó la niebla
y las cuevas
De mi sangre se tejen sueños de alegría.
Estos simples sueños te matarán
¡Te asustarán y quizás te empujen a huir!
Corona, extiende tu manto, cierra con tus dedos los ojos del día y de los que no ven,
andar por la ciudad, por mar, por aire, por tierra,
Acaricia nuestras calles con dedos hipnóticos
tocar todo,
Besa los labios de mi amor
De su boca nacerá el alba y de sus perlas nacerá el día
La luz cansada brotará de sus palmas
Mientras perderás fuerzas, muriendo.
***
Huerto de narcisos y jazmines
1
Solo con la noche me embarco en una nube de violeta silvestre
Mi padre, que montaba el caballo de bronce de la muerte, me dejó
Por las piedras de algodón y las montañas nevadas
Arrastrarse a través de multitudes de personas hambrientas
Como una neblina débil, busco las calles y lloro de noche sobre el pecho de mi madre.
No hay olas en mi mano
En mi mano palma creció un sauce triste
Solo con la noche me embarco en una nube de violeta silvestre
Oh Bulbul que se ha empapado en la luz de la luna, ve y vuela lejos
De mis manos sopla una tormenta de soles anaranjados
Mis ojos son dos barcos vagando en el océano
Mi corazón es un invierno frío
Recorrí las letras con dolor y caminé hacia el mar.
Camino y el jazmín crece vigoroso entre mis pasos
2
Las calles se llenan de suspiros de amantes
¡Oh mi amada mujer! Déjame crecer dentro de ti como la hierba salvaje
Déjame cosechar el grano de tu seno
Cuando llega el invierno, solía llevar mis palabras al bar y emborracharme de beber dolor.
Cuando llego a mi oficina, las cartas me azotan
Y las palabras se convirtieron en horcas y las odas en huertos de palos
Cuando llega la primavera, solía llevar mi pluma a las casas viejas
Y emborracharse de beber dolor
Cuando llego a casa, las odas me azotan porque me quité el vestido de virgen.
Cuando llega el verano, buscaba una lluvia huérfana entre los senos de mi amado
Cuando llega el otoño, la sangre se vuelve amarilla entre mis labios
Y surge la sombra de un Dios dentro de mí para que pueda ser más dulce que el azúcar.
3
Mi cuerpo es un lago frío y mi alma tiembla como un sauce desnudo
¡Arranca la roca de mis costillas!
¡Pon tu perfume en el pantano de la memoria!
Bañe las cavidades del corazón y construya iglesias y luego ore en la alfombra de los sueños como una monja
Toca una melodía salvaje
Mis ojos son dos rosas nacaradas
Mis dedos son bandadas de gacelas salvajes corriendo entre tragedias
Mi cuerpo es un bosque de niebla
Como una brisa perfumada de alegría, ilumina los muros de mi reino
Deja que millones de soles broten de mis estrellas y baila tu baile favorito
Para que los árboles desnudos dentro de mí puedan llegar a hojear
***
Decepción
Como una gaviota perdida en el cielo... me propago en este mundo salvaje
Me escondo en los pliegues de una nube amarilla
me distrae el dolor… mordía las sombras con dientes de piedra
Quería que las mariposas doradas gotearan de mi garganta
Deseé que las estrellas brillaran en mis labios Si la paloma hubiera llorado por mi herida
Me hubiera gustado ....
Me hubiera gustado ....
Pero los picos de dolor están cargados de mis sueños
Todo es como todo. La estrella y el martillo
Mi sangre... y la paloma
***
Orejas de dolor
Mientras entro en las estaciones de la poesía
La noche llega llorando y la luna se seca los ojos
Mientras entro en las estaciones de la poesía
Mis cuerpos se convierten en un lago frío
Y me escapé de mi cuerpo... y un Dios triste habita en él
&&&&&
Cada vez que enciendo una vela de deseo en mi
Los soles de la profecía se están desvaneciendo de mi cara
Las piedras corren detrás de mí ... para despojarme de mi corona humana
&&&&
Como una luna delgada mira por las ventanas de la galaxia
y sus balcones
Cosecho el dolor bárbaro cada segundo
Me extiendo como un bosque de niebla
.............................................................
Mi grito es un búho ahogado ahogado
Y mis poemas son de una niña que rompió sus juguetes y besó mis lágrimas fangosas
¿Por qué la luz siempre da miedo en mi mano?
***
Expatriación
Solo como un dios triste
Camina por mi laberinto de plata
Saco de los espejos un narciso que siembro a mi cuerpo
Mis sueños que desparramé por los caminos resbalan como agua de mi puño y me dejan alienado
....................................
Como una luz deprimida paso por alto el universo
planto mi ceniza entre las estrellas
Mi voz son olas tristes y mi foto es lluvia narcisista
Esta es mi alienación, fuegos de manzana en mi cuerpo
***
El dolor
El dolor es delicioso como las estrellas azules.
El dolor es dulce como la lluvia de verano
El dolor se enciende como una nube solitaria que se desvanece al amanecer
El dolor es el destino de las velas. La leyenda de las mariposas y las humedades
El dolor es el sueño de lo que cae del cielo
Dolor lo que dejo el aguila cuando me desgarro el higado
El dolor que trazó la carta en mi palma
El dolor es: el grito de Qalqamish / Extraño de al-Mutanabbi / Herejía de Al-Maari / Hambre de Abu Hayyan / El laberinto de Kafka / El dolor de Chebbi / Crucifixión / Ejecución de Saddam Hussein
El dolor es: La camisa de José / Las lágrimas de Jacob / La locura de Qais / La ceguera de Bashar / Los vinos de Ibn al-Hanee / Las bodas de Lorca / El eterno de Rambo / El aburrimiento de Moravia / La danza de Zorba
El dolor es: la tristeza de Khansa / las heridas de Amru Al-Qais / el asesinato de Tarfa
El dolor es: lo que contó Shahrazad / La pasión de Shahriar por contar historias
El dolor es: lo que han llevado rebeldes y mártires
El dolor es: el llanto del bebé / Los gemidos de los amantes.
El dolor es toda la luz
Dolor es lo que el chico no le dijo a su chica
El dolor es todos los sueños muertos y el anhelo de los extraños por la tierra y el agua
El dolor es todos los elementos y cosas
el dolor es la primera letra del movimiento en el barro
El dolor es lo que los poetas se cosechan de la lengua
ــLos nombres en el poema son poetas árabes
Y poetas y escritores del mundo
***
Son un batido de arcilla secreto
Es revolución, el resto de nuestra sombra es una ilusión.
Ahora puedo volver a mí y unirme a mis miembros.
Ahora puedo amar y cantar
Puedo colorear el día y jugar con la bandada de palomas
Ahora puedo "ser como no quieren que sea"
Ahora puedo dejar mi 'in
Y mandar mis penas a pasear
Esto es.. la revolución.. tengo que volar con dos alas de acero
tengo que sembrar rosas
................................
Cuando el orco disparó
Su primer tiro me quitó el camisón
El segundo iluminó los Jardines del Dolor en mi corazón
Es la revolución... Nunca volveré a dormir en la cama de espinas
Oh, anuncio mi renuncia por tristeza
Autismo
y vagando
Anuncio mi recuperación de los viejos símbolos
....................................
Caminaré como una rosa sobrecargada de visiones
Como un sueño descendido de un viaje a la luna
Digo por la libertad como corresponde a un poeta como yo:
Y para tí
Extiende tu ala como una paloma blanca
Todo es blanco a mi alrededor... el cielo y la arena
Nada me trae de vuelta... No seré quien ellos quieran que sea
-2-
mi otra mitad está sufriendo
Y la otra mitad en cielo vano y estéril
el Poeta Exiliado en mi cuerpo asoma
Desde las ventanas del corazón
Mi corazón es un ciervo salvaje,
Huérfano pastando en tragedias
Amueblaba mi sueño con olor a claveles
Sueño con las estrellas que relampaguean en tus labios,
Y todos los barcos atracan en tu pecho
Siento que la galaxia es mía.
Y mi país se inunda de amor y lluvia
............................
El erotismo se dibuja en mis labios
Como el humo sube mi alegría
Ahora tengo una patria y una tristeza deliciosa.
Y un poeta se ha vuelto vagabundo en mi cuerpo
Como una nube en los campos
Vete, hey pensamientos brutales
En mi garganta un ruiseñor quería cantar
Y un pequeño dios anhela la alegría
O árboles encontrados por sí mismos
soy una lluvia dorada
Caer sobre las ciudades para sembrar sueños y jazmines en las calles
Para juntar las ramas de mi tesoro e iluminar los sueños con su sangre
Soy un pájaro lleno de ternura y cantos
el sol es mio
Y la tierra es más dulce que los días... más dulce que la luz
Soy una brisa amorosa que se filtra en vuestros corazones descarriados
Hoy comemos, dormimos y morimos libremente
Hoy puedo alzar mi voz cantando
-3-
Lleno de amor y dolor
Nada acecha mi cuerpo como un lobo fugitivo,
tiene un mal sueño
Hay una tormenta naranja saliendo de tus ojos
Oh, bicho raro, dame sombra
Oh dolor, la poesía quiere vivir en sus pestañas
Oh mar, las olas en la tarde tocan un tono triste
El anhelo de lagos cálidos en tus ojos me está matando
Mi sueño crece entre galaxias como un niño
Tiene sed de un pecho de nube púrpura y de imágenes
amantes de la cera
Oh poesía
Quién eres ... ?
eres un secreto
Tormentos de gemidos de distancias
Narciso abierto de mi sangre
Quien soy ... ?
Soy un secreto de barro y fuego temblando.
Mi amor es un cuento transmitido por los amantes como dolor tras dolor
Camina por la superficie de mi memoria
Baila el fuego en mi sangre con un rito divino
Tuitea sobre mis dolores y sostiene la masa de mis sueños.
Mis poemas son fantasmas de la pradera
Escucho la turbulencia del mar en mi voz
Siento la fragante lluvia violeta en mi corazón
Canciones verdes caen en mi alma
Sweetie es el antiguo verso de la creación.
Inspiración celestial
esto me emociona......
El dolor golpea mi cuerpo con su pico
El sueño pierde la conciencia
Oh alma llena de lágrimas
Es la hora
Haz un milagro por la poesía
Después de haber arrojado mi tesoro a un pozo
Y cacé lobos para el dios que habita en mi ropa
***
La poesía es una luna roja navegando en mi sangre
La poesía nace de las extremidades del dolor, envuelta en un aura blanca
Me rodea como una serpiente amarilla danzante de ensueño
Me baña en una cálida lluvia de hadas
Ay... ay poesía
Oh mi luna roja navegando en mi sangre
Oh mi lira que el alba solloza en sus hilos y la nieve quema en sus palmas
Cómo rompí las paredes de tu galaxia amorosa y olvidé que el amor en el viento es dolor
Cómo esparcí mis despojos sobre los muros de vuestras ciudades
Así soy yo... Si pasa una estrella atrevida, deseo ser un dios para dar vueltas en mi reino
Así soy yo… Si me enamoro de una mujer, se necesitan mil años luz para que ella entienda mi idioma.
Ay, poesía
Quiero lanzar mi sueño en una canoa y plantarme un almendro llorón en mis ojos
Así son...
Cada vez que mencionaba mi amor me convertía en mariposa ardiente con su meteoro
Cada vez que soltaba mi paloma, un francotirador me disparaba y me ahogaba en su sangre
Quemé mi cuerpo, y cuando me levanté de mis cenizas, perdí el camino hacia sus pechos.
¿Cómo puedo derretir la nieve para que sea un huracán sangriento ni los ciudadanos me acojan o se vayan al exilio?
Ni las ciudades me dan refugio ni exilio
(Ni mi vino su vino
ni mi amor su amor.)
ni mi lengua su lengua
como una nube vagando en el cielo
Mi voz es un bosque solitario y mis estrellas son tristes, frías
La luz se refracta en mi mano y las confusiones heridas salen de mi lengua
Ay... ay poesía
Inclúyeme bajo tu vestido blanco como una estrella blanca apasionada
Déjame plantar mis sueños en tu altar, un árbol para gente deprimida como yo
Déjame plantar una palmera en tus palmas para construir una patria para mis hermanos extranjeros,
(¿Cómo puedo quedarme sin tiempo para contenerme?)
¿Cómo puedo estar sin una yegua, una rosa y una mujer que perfuma mi vestido?
Ay... ay poesía
Abrí mi pecho a los vientos para que las nubes cobijaran en mi trono
Liberé pájaros plateados en mi sangre para aumentar el deseo de matar de mi asesino.
Cómo he caminado sobre brasas en vuestras calles y pisoteado mis cuerpos a plena luz del día
Cómo soñé con fuentes de miel en tus senos...
Me abrazó para que el cuerpo muriera y Dios habitara en mi vestidura...
***
Abdallah Gasmi también fue Secretario General de la Unión General de Escritores de TúnezPresidente de la assiociation salon culurel creative vision.
Posee la llave de la ciudad argelina de Batna con motivo de la quincuagésima independencia de Argelia
Fue responsable del secretario general de la sucursal de la Unión de Escritores de Túnez en Nabeul antes de renunciar.
Miembro de la Unión Árabe de Escritores de Internet
Es propietario del periódico tunecino Al Diar y actualmente es su editor.
Actualmente trabaja en Mediterranean Radio Tunisia.
Libros de poesía:
- Viajes en clases de idiomas
Tiempos de color y cuerpo
Puertos de luz
- Ciudades de dolor
Huerto de narcisos y jazmines
Alucinaciones del poeta árabe
Odisea tunecina
- Tiene un libro crítico titulado "Retórica del objeto lingüístico"
Uno de los estudios monetarios más destacados publicados en las revistas árabes.
La retórica del objeto visual "Una aproximación teórica al estudio de la distribución visual en la poesía moderna"
- Dimensión expresiva y psicológica del ritmo en la poesía moderna
- Túnez un siglo de poesía: Chebbi no es huérfano y en el bosque otros árboles
Hacia una revisión de la teoría rítmica de la poesía árabe
- En defensa de la modernidad y el poema en prosa
Lecturas de algunos libros de poesía tunecina
Publicó muchos artículos intelectuales en varios periódicos y sitios árabes en Túnez y el mundo árabe de los artículos más destacados.
- Como llorar la muerte de mi pueblo
- Y algunos otros manuscritos poéticos
Su obra titulada "Remolino" representada por la artista argelina Sonia y dirigida por el director iraquí "Salam al-Sukr" y ganó numerosos premios
Su segunda obra es "Pimp"
Preparó una enciclopedia mundial de poesía titulada "Collar de jazmín y amor".
Supervisó muchos clubes literarios y supervisó el club de poesía de la Unión de Escritores Tunecinos y el club literario de Suleiman.
Publicó muchos poemas y artículos literarios en varios periódicos tunecinos y árabes.
Tiene cientos de poemas, textos y artículos publicados en Internet en todo el mundo.
Miembro de los foros literarios y culturales más famosos del mundo árabe e internacional.
- Algunas de sus obras fueron traducidas a varios idiomas extranjeros como el rumano y el inglés.
Honrado por la cantidad de eventos culturales y nacionales, el más importante de los cuales fue otorgado a la llave de la ciudad de Batna, capital de Aures en Argelia
Preparó una serie de ontologías internacionales de poesía, que incluyen:
Jasmine and Love Collars (Publicado)
Ontología de la poesía tunecina y la poesía serbia (publicado)
Ontología de la poesía tunecina y la poesía italiana (publicado)
Ontología de la poesía tunecina y la poesía griega (en prensa)
La Antología de la Poesía Tunecina y la Poesía de Montenegro (pendiente de publicación)
Antología de poetas europeos (pendiente de publicación)
Antología de poesía africana y poesía europea (pendiente de publicación)
Poetas de los Balcanes (pendiente de publicación)
Traducida al árabe y al francés por miles de poemas en su web especializada en poesía internacional:
http://thejasmincollors.com/
Ganó muchos premios internacionales en Jordania, Argelia, Serbia, Grecia e Italia.
Honrado en varios países
Es activista de derechos humanos y miembro de la oficina ejecutiva de un observatorio internacional de derechos humanos.