• 29 de Marzo del 2024
TGP

Desde Túnez, nueve poemas de Abdallah Gasmi

  

 

 

Abdallah Gasmi nació en Beni Khalad, gobernación de Nabeul, Túnez, el 21 de septiembre de 1967.

Su educación primaria la cursó en el Manzal Bouzalfa y la secundaria en Suleiman

Se preparó en la Facultad de Artes en Manouba, incluida la obtención de una cátedra en lengua y literatura árabes y luego una maestría y obtener una maestría especialista en filosofía islámica.

Es profesor titular en los institutos secundarios de Túnez. Tiene muchas responsabilidades en varias asociaciones.

Fue miembro del órgano de gobierno de la Unión de Escritores de Túnez, a cargo de las sucursales y clubes y renunció en 2013.

A continuación te presentamos una muestra de su trabajo:

 

***

 

Construí mi trono a partir de mi poema

1

Llevando la antorcha de la tristeza

Arrastro mi sombra conmigo

Abrázame

Porque quiero compartir el mundo contigo

2

La lujuria no tiene alas...

Vierta delicioso dolor en mis venas

El sol que brilla en tus labios quema el aire entre mis costillas...

3

Mi amado parece una cierva salvaje

Durante el día, mi profecía me lleva lejos

Jugando con las flores del alma

Y baila alrededor de mi herida...

4

El universo está triste como yo

Llevo una montaña fría y una nube en mi hombro

Solo alrededor del borde de la galaxia

Buscando un dios extraño como yo para despertar el amanecer dormido

Entre los párpados de mi amado

Y para iluminar la oscuridad de los sueños dentro de mí...

5

El poeta exiliado sale de mí

Se sienta en los jardines fríos de mis penas

Dibuja una estrella verde en el lejano horizonte quemado

Liberación de los pájaros de los sueños

Extender todas las visiones

Rediseño de ingeniería de color

Llegar a ser hermano del agua y del fuego….

6

Recuerdo la forma de mi expatriado.

Mi lengua es cera y mi lengua me quema

Mi lengua no es un bosque amarillo

Ahora puedo llevar gaviotas en cruceros

Ahora puedo abrazar los dolores del universo dentro de mí

Mi lengua es cera y mi lengua me quema

Saludo mi fuerza

Soy el exilio en mi cuerpo

Dejo que las mariposas del amor se vayan al fuego

Someto los elementos de la creación a mis leyes

¡Gloria a mí…!

sigo madurando poesia y culto hasta que se me aparece el dios de la locura

(Me siguen gustando las luces hasta que me aparecen las luces)

Estoy a punto de ser quemado por el amor

soy una sombra de dios

Construí mi trono a partir de mi poema...

 

***

CORONAVIRUS

 

Lobos invisibles están invadiendo mi galaxia

Una tristeza solitaria se agita en el horizonte

Mientras una nube oscura se cierne, llena de dolor y miedo

Ninguna luz arderá esta noche y ninguna campana sonará cuando regresemos

La esperanza cae en un desmayo

Y los deseos brillan sin sangre

Los pies viscosos de Corona pisotean los segundos y se anclan a nuestros cuerpos

Invaden las mesas de café al amanecer.

Corona golpea la historia antigua en las cuevas de China

con colores desolados transforma el perfil de las lámparas de París

En el mundo infinito, mil habitaciones están amuebladas con granos tan largos como agujas.

Y mil imágenes espeluznantes.

Corona penetra nuestros sueños junto con la luz

Se sienta en el borde de la cama y coquetea con su cabello.

y con tus pequeños pies.

Se esconde en la masa de ciudades oscuras, en los mechones de cabello

Cúbrete la boca con las palmas de las manos y ríete.

Eres la mujer eterna, eterna.

Los depredadores han tratado de combatirlo mil veces,

pero hizo un trato de paz con tus hermosos ojos

tu noble espíritu prolonga la modesta esperanza de seguir siendo jardín de almendros y mar

Los lobos no olerán nuestra sangre ni rasgarán nuestras camisas

no voy a vivir solo

Ardía de ganas y no lloraba

Yo ardía en deseo, yo estaba en el mar en los vientos contrapuestos en mi frágil bote y no lloré

Corona suelta a sus soldados y retiene pájaros enjaulados y bestias salvajes,

Habitar la noche y mi pesado lecho donde duerme el mar sin olas,

ardo y lloro.

aun se amar y la dulce noche aun me seduce

Estoy en guerra, no herido.

De una fuente clara, la esperanza y la felicidad se extendieron por todo el mundo.

Cada día mueren mil espinas y nacen de nuevo mil flores

No muero como los demás, soy el espectro que habitó la niebla

y las cuevas

De mi sangre se tejen sueños de alegría.

Estos simples sueños te matarán

¡Te asustarán y quizás te empujen a huir!

Corona, extiende tu manto, cierra con tus dedos los ojos del día y de los que no ven,

andar por la ciudad, por mar, por aire, por tierra,

Acaricia nuestras calles con dedos hipnóticos

tocar todo,

Besa los labios de mi amor

De su boca nacerá el alba y de sus perlas nacerá el día

La luz cansada brotará de sus palmas

Mientras perderás fuerzas, muriendo.

 

***

Huerto de narcisos y jazmines

 

1

Solo con la noche me embarco en una nube de violeta silvestre

Mi padre, que montaba el caballo de bronce de la muerte, me dejó

Por las piedras de algodón y las montañas nevadas

Arrastrarse a través de multitudes de personas hambrientas

Como una neblina débil, busco las calles y lloro de noche sobre el pecho de mi madre.

No hay olas en mi mano

En mi mano palma creció un sauce triste

Solo con la noche me embarco en una nube de violeta silvestre

Oh Bulbul que se ha empapado en la luz de la luna, ve y vuela lejos

De mis manos sopla una tormenta de soles anaranjados

Mis ojos son dos barcos vagando en el océano

Mi corazón es un invierno frío

Recorrí las letras con dolor y caminé hacia el mar.

Camino y el jazmín crece vigoroso entre mis pasos

2

Las calles se llenan de suspiros de amantes

¡Oh mi amada mujer! Déjame crecer dentro de ti como la hierba salvaje

Déjame cosechar el grano de tu seno

Cuando llega el invierno, solía llevar mis palabras al bar y emborracharme de beber dolor.

Cuando llego a mi oficina, las cartas me azotan

Y las palabras se convirtieron en horcas y las odas en huertos de palos

Cuando llega la primavera, solía llevar mi pluma a las casas viejas

Y emborracharse de beber dolor

Cuando llego a casa, las odas me azotan porque me quité el vestido de virgen.

Cuando llega el verano, buscaba una lluvia huérfana entre los senos de mi amado

Cuando llega el otoño, la sangre se vuelve amarilla entre mis labios

Y surge la sombra de un Dios dentro de mí para que pueda ser más dulce que el azúcar.

3

Mi cuerpo es un lago frío y mi alma tiembla como un sauce desnudo

¡Arranca la roca de mis costillas!

¡Pon tu perfume en el pantano de la memoria!

Bañe las cavidades del corazón y construya iglesias y luego ore en la alfombra de los sueños como una monja

Toca una melodía salvaje

Mis ojos son dos rosas nacaradas

Mis dedos son bandadas de gacelas salvajes corriendo entre tragedias

Mi cuerpo es un bosque de niebla

Como una brisa perfumada de alegría, ilumina los muros de mi reino

Deja que millones de soles broten de mis estrellas y baila tu baile favorito

Para que los árboles desnudos dentro de mí puedan llegar a hojear

 

***

 

Decepción

 

Como una gaviota perdida en el cielo... me propago en este mundo salvaje

Me escondo en los pliegues de una nube amarilla

me distrae el dolor… mordía las sombras con dientes de piedra

Quería que las mariposas doradas gotearan de mi garganta

Deseé que las estrellas brillaran en mis labios Si la paloma hubiera llorado por mi herida

Me hubiera gustado ....

Me hubiera gustado ....

Pero los picos de dolor están cargados de mis sueños

Todo es como todo. La estrella y el martillo

Mi sangre... y la paloma

***

Orejas de dolor

Mientras entro en las estaciones de la poesía

La noche llega llorando y la luna se seca los ojos

Mientras entro en las estaciones de la poesía

Mis cuerpos se convierten en un lago frío

Y me escapé de mi cuerpo... y un Dios triste habita en él

                   &&&&&

Cada vez que enciendo una vela de deseo en mi

Los soles de la profecía se están desvaneciendo de mi cara

Las piedras corren detrás de mí ... para despojarme de mi corona humana

                &&&&

Como una luna delgada mira por las ventanas de la galaxia

y sus balcones

Cosecho el dolor bárbaro cada segundo

Me extiendo como un bosque de niebla

.............................................................

Mi grito es un búho ahogado ahogado

Y mis poemas son de una niña que rompió sus juguetes y besó mis lágrimas fangosas

¿Por qué la luz siempre da miedo en mi mano?

***

 

Expatriación

 

Solo como un dios triste

Camina por mi laberinto de plata

Saco de los espejos un narciso que siembro a mi cuerpo

Mis sueños que desparramé por los caminos resbalan como agua de mi puño y me dejan alienado

....................................

Como una luz deprimida paso por alto el universo

planto mi ceniza entre las estrellas

Mi voz son olas tristes y mi foto es lluvia narcisista

Esta es mi alienación, fuegos de manzana en mi cuerpo

 

***

 

El dolor

 

El dolor es delicioso como las estrellas azules.

El dolor es dulce como la lluvia de verano

El dolor se enciende como una nube solitaria que se desvanece al amanecer

El dolor es el destino de las velas. La leyenda de las mariposas y las humedades

El dolor es el sueño de lo que cae del cielo

Dolor lo que dejo el aguila cuando me desgarro el higado

El dolor que trazó la carta en mi palma

El dolor es: el grito de Qalqamish / Extraño de al-Mutanabbi / Herejía de Al-Maari / Hambre de Abu Hayyan / El laberinto de Kafka / El dolor de Chebbi / Crucifixión / Ejecución de Saddam Hussein

El dolor es: La camisa de José / Las lágrimas de Jacob / La locura de Qais / La ceguera de Bashar / Los vinos de Ibn al-Hanee / Las bodas de Lorca / El eterno de Rambo / El aburrimiento de Moravia / La danza de Zorba

El dolor es: la tristeza de Khansa / las heridas de Amru Al-Qais / el asesinato de Tarfa

El dolor es: lo que contó Shahrazad / La pasión de Shahriar por contar historias

El dolor es: lo que han llevado rebeldes y mártires

El dolor es: el llanto del bebé / Los gemidos de los amantes.

El dolor es toda la luz

Dolor es lo que el chico no le dijo a su chica

El dolor es todos los sueños muertos y el anhelo de los extraños por la tierra y el agua

El dolor es todos los elementos y cosas

el dolor es la primera letra del movimiento en el barro

El dolor es lo que los poetas se cosechan de la lengua

ــLos nombres en el poema son poetas árabes

Y poetas y escritores del mundo

 

***

 

Son un batido de arcilla secreto

 

Es revolución, el resto de nuestra sombra es una ilusión.

Ahora puedo volver a mí y unirme a mis miembros.

Ahora puedo amar y cantar

Puedo colorear el día y jugar con la bandada de palomas

Ahora puedo "ser como no quieren que sea"

Ahora puedo dejar mi 'in

Y mandar mis penas a pasear

Esto es.. la revolución.. tengo que volar con dos alas de acero

tengo que sembrar rosas

................................

Cuando el orco disparó

Su primer tiro me quitó el camisón

El segundo iluminó los Jardines del Dolor en mi corazón

Es la revolución... Nunca volveré a dormir en la cama de espinas

Oh, anuncio mi renuncia por tristeza

Autismo

y vagando

Anuncio mi recuperación de los viejos símbolos

....................................

Caminaré como una rosa sobrecargada de visiones

Como un sueño descendido de un viaje a la luna

Digo por la libertad como corresponde a un poeta como yo:

   Y para tí

Extiende tu ala como una paloma blanca

Todo es blanco a mi alrededor... el cielo y la arena

Nada me trae de vuelta... No seré quien ellos quieran que sea

-2-

mi otra mitad está sufriendo

Y la otra mitad en cielo vano y estéril

el Poeta Exiliado en mi cuerpo asoma

Desde las ventanas del corazón

Mi corazón es un ciervo salvaje,

Huérfano pastando en tragedias

Amueblaba mi sueño con olor a claveles

Sueño con las estrellas que relampaguean en tus labios,

Y todos los barcos atracan en tu pecho

Siento que la galaxia es mía.

Y mi país se inunda de amor y lluvia

............................

El erotismo se dibuja en mis labios

Como el humo sube mi alegría

Ahora tengo una patria y una tristeza deliciosa.

Y un poeta se ha vuelto vagabundo en mi cuerpo

Como una nube en los campos

Vete, hey pensamientos brutales

En mi garganta un ruiseñor quería cantar

Y un pequeño dios anhela la alegría

O árboles encontrados por sí mismos

soy una lluvia dorada

Caer sobre las ciudades para sembrar sueños y jazmines en las calles

Para juntar las ramas de mi tesoro e iluminar los sueños con su sangre

Soy un pájaro lleno de ternura y cantos

el sol es mio

Y la tierra es más dulce que los días... más dulce que la luz

Soy una brisa amorosa que se filtra en vuestros corazones descarriados

Hoy comemos, dormimos y morimos libremente

Hoy puedo alzar mi voz cantando

-3-

Lleno de amor y dolor

  Nada acecha mi cuerpo como un lobo fugitivo,

tiene un mal sueño

  Hay una tormenta naranja saliendo de tus ojos

Oh, bicho raro, dame sombra

  Oh dolor, la poesía quiere vivir en sus pestañas

  Oh mar, las olas en la tarde tocan un tono triste

El anhelo de lagos cálidos en tus ojos me está matando

Mi sueño crece entre galaxias como un niño

Tiene sed de un pecho de nube púrpura y de imágenes

amantes de la cera

Oh poesía

Quién eres ... ?

eres un secreto

Tormentos de gemidos de distancias

Narciso abierto de mi sangre

Quien soy ... ?

Soy un secreto de barro y fuego temblando.

Mi amor es un cuento transmitido por los amantes como dolor tras dolor

Camina por la superficie de mi memoria

Baila el fuego en mi sangre con un rito divino

Tuitea sobre mis dolores y sostiene la masa de mis sueños.

  Mis poemas son fantasmas de la pradera

Escucho la turbulencia del mar en mi voz

Siento la fragante lluvia violeta en mi corazón

Canciones verdes caen en mi alma

Sweetie es el antiguo verso de la creación.

Inspiración celestial

esto me emociona......

El dolor golpea mi cuerpo con su pico

El sueño pierde la conciencia

Oh alma llena de lágrimas

Es la hora

Haz un milagro por la poesía

Después de haber arrojado mi tesoro a un pozo

Y cacé lobos para el dios que habita en mi ropa

 

***

 

La poesía es una luna roja navegando en mi sangre

 

La poesía nace de las extremidades del dolor, envuelta en un aura blanca

Me rodea como una serpiente amarilla danzante de ensueño

Me baña en una cálida lluvia de hadas

Ay... ay poesía

Oh mi luna roja navegando en mi sangre

Oh mi lira que el alba solloza en sus hilos y la nieve quema en sus palmas

Cómo rompí las paredes de tu galaxia amorosa y olvidé que el amor en el viento es dolor

Cómo esparcí mis despojos sobre los muros de vuestras ciudades

Así soy yo... Si pasa una estrella atrevida, deseo ser un dios para dar vueltas en mi reino

Así soy yo… Si me enamoro de una mujer, se necesitan mil años luz para que ella entienda mi idioma.

  Ay, poesía

Quiero lanzar mi sueño en una canoa y plantarme un almendro llorón en mis ojos

Así son...

Cada vez que mencionaba mi amor me convertía en mariposa ardiente con su meteoro

Cada vez que soltaba mi paloma, un francotirador me disparaba y me ahogaba en su sangre

Quemé mi cuerpo, y cuando me levanté de mis cenizas, perdí el camino hacia sus pechos.

¿Cómo puedo derretir la nieve para que sea un huracán sangriento ni los ciudadanos me acojan o se vayan al exilio?

Ni las ciudades me dan refugio ni exilio

(Ni mi vino su vino

ni mi amor su amor.)

ni mi lengua su lengua

como una nube vagando en el cielo

Mi voz es un bosque solitario y mis estrellas son tristes, frías

La luz se refracta en mi mano y las confusiones heridas salen de mi lengua

Ay... ay poesía

Inclúyeme bajo tu vestido blanco como una estrella blanca apasionada

Déjame plantar mis sueños en tu altar, un árbol para gente deprimida como yo

Déjame plantar una palmera en tus palmas para construir una patria para mis hermanos extranjeros,

(¿Cómo puedo quedarme sin tiempo para contenerme?)

¿Cómo puedo estar sin una yegua, una rosa y una mujer que perfuma mi vestido?

Ay... ay poesía

Abrí mi pecho a los vientos para que las nubes cobijaran en mi trono

Liberé pájaros plateados en mi sangre para aumentar el deseo de matar de mi asesino.

Cómo he caminado sobre brasas en vuestras calles y pisoteado mis cuerpos a plena luz del día

Cómo soñé con fuentes de miel en tus senos...

Me abrazó para que el cuerpo muriera y Dios habitara en mi vestidura...

 

***

 

Abdallah Gasmi también fue Secretario General de la Unión General de Escritores de TúnezPresidente de la assiociation salon culurel creative vision.

Posee la llave de la ciudad argelina de Batna con motivo de la quincuagésima independencia de Argelia

Fue responsable del secretario general de la sucursal de la Unión de Escritores de Túnez en Nabeul antes de renunciar.

Miembro de la Unión Árabe de Escritores de Internet

Es propietario del periódico tunecino Al Diar y actualmente es su editor.

Actualmente trabaja en Mediterranean Radio Tunisia.

Libros de poesía:

   - Viajes en clases de idiomas

Tiempos de color y cuerpo

    Puertos de luz

- Ciudades de dolor

Huerto de narcisos y jazmines

Alucinaciones del poeta árabe

Odisea tunecina

- Tiene un libro crítico titulado "Retórica del objeto lingüístico"

Uno de los estudios monetarios más destacados publicados en las revistas árabes.

   La retórica del objeto visual "Una aproximación teórica al estudio de la distribución visual en la poesía moderna"

  - Dimensión expresiva y psicológica del ritmo en la poesía moderna

  - Túnez un siglo de poesía: Chebbi no es huérfano y en el bosque otros árboles

  Hacia una revisión de la teoría rítmica de la poesía árabe

  - En defensa de la modernidad y el poema en prosa

  Lecturas de algunos libros de poesía tunecina

Publicó muchos artículos intelectuales en varios periódicos y sitios árabes en Túnez y el mundo árabe de los artículos más destacados.

- Como llorar la muerte de mi pueblo

- Y algunos otros manuscritos poéticos

Su obra titulada "Remolino" representada por la artista argelina Sonia y dirigida por el director iraquí "Salam al-Sukr" y ganó numerosos premios

Su segunda obra es "Pimp"

Preparó una enciclopedia mundial de poesía titulada "Collar de jazmín y amor".

Supervisó muchos clubes literarios y supervisó el club de poesía de la Unión de Escritores Tunecinos y el club literario de Suleiman.

Publicó muchos poemas y artículos literarios en varios periódicos tunecinos y árabes.

Tiene cientos de poemas, textos y artículos publicados en Internet en todo el mundo.

Miembro de los foros literarios y culturales más famosos del mundo árabe e internacional.

- Algunas de sus obras fueron traducidas a varios idiomas extranjeros como el rumano y el inglés.

Honrado por la cantidad de eventos culturales y nacionales, el más importante de los cuales fue otorgado a la llave de la ciudad de Batna, capital de Aures en Argelia

Preparó una serie de ontologías internacionales de poesía, que incluyen:

Jasmine and Love Collars (Publicado)

Ontología de la poesía tunecina y la poesía serbia (publicado)

Ontología de la poesía tunecina y la poesía italiana (publicado)

Ontología de la poesía tunecina y la poesía griega (en prensa)

La Antología de la Poesía Tunecina y la Poesía de Montenegro (pendiente de publicación)

Antología de poetas europeos (pendiente de publicación)

Antología de poesía africana y poesía europea (pendiente de publicación)

Poetas de los Balcanes (pendiente de publicación)

Traducida al árabe y al francés por miles de poemas en su web especializada en poesía internacional:

http://thejasmincollors.com/

Ganó muchos premios internacionales en Jordania, Argelia, Serbia, Grecia e Italia.

Honrado en varios países

Es activista de derechos humanos y miembro de la oficina ejecutiva de un observatorio internacional de derechos humanos.